*

Bitcoin (24h)
3.05% Ars
143448.16
Bitcoin (24h)
3.05% USA
8246.52
Bitcoin (24h)
3.05% Eur
$6960.33
Conexión Geek

¿Netflix va a empezar a doblar las series compulsivamente al español?

Después de que un episodio de RuPaul´s Drug Race deshabilitase la opción de ver la serie en idioma original, el miedo a una estrategia de doblaje compulsivo se esparció por las redes sociales. Desde la empresa, lo niegan.  Por Florencia Pulla - 20 de Julio 2017
¿Netflix va a empezar a doblar las series compulsivamente al español?

Cuando Netflix decidió entrar al mercado argentino sabían dos cosas: que era país con una alta penetración de banda ancha y que, a diferencia de otros países latinoamericanos o, incluso, de España misma, miramos con desconfianza a los doblajes. Preferimos, siempre, el idioma original. Con esa estrategia anclaron en la Argentina en 2011, uno de los primeros mercados por fuera de los Estados Unidos en donde la compañìa que dirige Reed Hastings hizo pie. 

Pero algunos usuarios levantaron la alarma ayer. Es que la serie RuPaul´s Drag Race, que emite originalmente el canal VH1 y cuyos derechos Netflix tiene para la región, habia deshabilitado la opción: solo permitía a los usuarios ver contenido en español y no en inglés, su idioma original.

Por supuesto, esto levantó la alarma de varios usuarios. 

 

 

 

Contactados por Infotechnology, dos fuentes diferentes dentro de la compañía negaron cambios en la estrategia. Fue un error puntual, le dijeron a este medio, y dicen estar trabajando para solucionar lo que pasó con el episodio de RuPaul´s Drag Race. De ninguna manera, reforzaron en varias oportunidades, se trata de una estrategia general ni planean cambios para el mercado local.

Los fans, por ahora, pueden respirar tranquilos. 



¿Te gustó la nota?

Comparte tus comentarios

6 Comentarios

Jose Gonzalez Eiras Reportar Responder

El doblaje es para pueblos incultos. La España de Franco obligaba a doblarlas porque tenia una población analfabeta. LAS PELICULAS DEBEN VERSE EN SU VERSION ORIGINAL con subtitulos.

EDUARDO CAPANNA Reportar Responder

Que tal si no ponemos acentos, sino se les complica parece!

gaston isla casares Reportar

En todo caso son tildes, no acentos. Los acentos estan siempre en las palabras.

EDUARDO CAPANNA Reportar Responder

OK Netflix parece que tiene problemas técnicos últimamente, me pasó con Torchwood perder los subtítulos a poco de comenzar a verla. Igual es preferible sólo en Inglés que doblada por favor que no ocurra!!!

Ricardo Cámara Reportar Responder

esperemos que no, y si es si, me borro!

Sergio Javier Reportar

Yo dejé de ver contenido en cable básico por este tema, ver Two and a half men en castellano es insufrible

Notas Relacionadas